Depuis l’an dernier, je suis inscrite sur la plateforme Babelcube, qui met en relation des auteurs et des traducteurs. (Je prévois de vous parler de cette plateforme et de mon expérience dans un autre article)

C’est ainsi qu’une traductrice portugaise m’a contacté pour travailler sur mon livre ! Ce n’était pas une langue à laquelle j’avais pensé de prime abord, ne la parlant pas et voyant mal comment promouvoir mon livre dans ce pays, mais je me suis finalement laissée tenter 🙂

C’est donc dans cette langue si musicale que sortira la première traduction de ce roman ! 🎉☀

Un grand moment pour moi et je remercie Sofia pour son travail précis et sérieux, et cette opportunité qu’elle m’a donnée. C’est avec beaucoup d’émotion et de fierté que je lis mes mots dans une autre langue.

Sofia m’a rendu sa traductions en moins de deux mois. J’ai mis quelques semaines à retravailler la mise en page et la typographie, afin de sortir une version numérique sans coquille.

J’ai aussi mis à jour a couverture, que voici en avant première !

Couverture As lagrimas do Lago - Les Larmes du Lac - portugais
Couverture As lagrimas do Lago – Les Larmes du Lac – portugais

Le fichier définitif est en cours de traitement et le livre devrait sortir sur toutes les plateformes d’ici quelques semaines ! Je vous en dis plus très vite !

Je vous laisse avec les premières lignes…

As lagrimas do Lago - Les Larmes du Lac - portugais
As lagrimas do Lago – Les Larmes du Lac – portugais – premières lignes