Ecriture : les cris dans les mots sont la seule aventure

Étiquette : livre (Page 1 of 9)

Nuits de la lecture à Restinclières

Samedi 21 janvier, à la bibliothèque de Restinclières, s’est tenue la nuit de la lecture en compagnie d’auteurs du village et des environs.

L’occasion d’aller à la rencontre des lecteurs, et de favoriser les échanges avec les écrivains locaux 🙂

Il y en avait pour tous les goûts, des polars avec Fred Bologsen, des romans historiques avec Josette Enjame-Brunazzi, des livres pour enfants avec Elsa Schellhase Monteiro et enfin des essais et des romans avec Georges Piombo.

Les discussions ont évoqué les voyages, le monde de l’édition, les beautés locales.

Josette Enjame-Brunazzi, Marie Havard et Elsa Schellhase Monteiro

Voir l’article sur Midi Libre.

Les anecdotes et les trucs les plus fous arrivés pendant mes dédicaces d’auteure

Et oui, la vie d’auteur n’est pas si sérieuse qu’on le croit ; on s’amuse beaucoup pendant les séances de dédicace. On discute avec les visiteurs et parfois, la conversation prend une tournure inattendue !

Voici une petite liste des conversations les plus bizarres et des trucs les plus fous qui me sont arrivés en dédicace.

J’espère qu’elle vous fera bien rire !

Continue reading

“The Lake Still Sobs” désormais disponible dans 40 000 librairies anglophones du monde !

Tout est dans le titre 🙂 La version anglaise de mon roman Les Larmes du Lac, “The Lake Still Sobs”, est désormais disponible dans 40 000 librairies anglophones, en plus d’Amazon bien sûr. 🎉🌎💫

Vous pouvez le commander dans les boutiques, librairies & bibliothèques :

. des États-Unis & du Canada : chez Barnes and Noble, très bientôt chez Walmart.comTarget.com, Chapters Indigo

. d’Australie & Nouvelle-Zélande : chez Booktopia, Fishpond, The Nile

. du Royaume-Uni et d’Europe : chez Adlibris, Book Depository, Foyles, Gardners, Superbookdeals, The Book Community Ltd, Waterstones…

Bonnes lectures ! ☺

Continue reading

Traduction des Larmes du Lac en Portugais

Depuis l’an dernier, je suis inscrite sur la plateforme Babelcube, qui met en relation des auteurs et des traducteurs. (Je prévois de vous parler de cette plateforme et de mon expérience dans un autre article)

C’est ainsi qu’une traductrice portugaise m’a contacté pour travailler sur mon livre ! Ce n’était pas une langue à laquelle j’avais pensé de prime abord, ne la parlant pas et voyant mal comment promouvoir mon livre dans ce pays, mais je me suis finalement laissée tenter 🙂

C’est donc dans cette langue si musicale que sortira la première traduction de ce roman ! 🎉☀

Continue reading
« Older posts

© 2024 Marie Havard

Theme by Anders NorenUp ↑