Ecriture : les cris dans les mots sont la seule aventure

Auteur/autrice : Marie (Page 1 of 44)

J'ai publié deux romans en auto-édition : Les Voyageurs Parfaits en 2010 et Les Larmes du Lac en 2015.
Sur ce blog, je souhaite partager avec vous ma passion pour l'écriture, la photographie et les voyages.

Lecture d’un extrait de mon roman pour le blog Livroslidos.pt

Tout est dans le titre 🙂

Ce n’est pas facile pour moi et pas dans mes habitudes de me mettre en avant de cette manière (les auteurs aiment bien être cachés derrière leurs livres, non ?).

Mais c’est une belle opportunité que m’a offerte Paulo, qui gère ce blog portugais où l’on trouve de nombreuses vidéos d’auteurs lisant leurs romans.

Voici donc un extrait du chapitre 5 :

Si vous lisez le portugais et que vous souhaitez lire l’article de Paulo sur « As Lagrimas Do Lago », c’est par ici : Marie Havard lê « Les Larmes du Lac »

Merci encore Paulo et à bientpot !

N.B. Amis auteurs, n’hésitez pas à écrire à Paulo Jorge Pereira pour lui proposer un de vos extraits.

As Lágrimas do Lag‪o‬ : version portugaise des Larmes du Lac

Je vous en parlais il y a quelques jours, ça y est, la version portugaise des Larmes du Lac est en ligne sur toutes les librairies numériques !

Si vous lisez le portugais ou connaissez des amis portugais, n’hésitez pas à partager ☺

Vous pouvez visualiser en ligne le roman sur Amazon, Kobo, Apple Books, Tolino, Barnes and Nobble, Google Books et bien d’autres…

 » As Lágrimas do Lago », um drama psicológico e fantástico, entre lendas e história escocesa.

Anne chega a St Andrews, na Escócia, depois de ter deixado tudo. A sua vida foi virada do avesso no dia em que perdeu o seu bebé, e depois desta tragédia, ela tenta reconstruir a sua vida, instalando-se numa bonita casa junto a um lago.

A história da cidade cativa-a, tal como a caça às bruxas que teve lugar em St Andrews… Quando ela descobre que a velha casa de Lochan Wynd, na qual vive, esconde um segredo terrível, os fantasmas do passado saem gradualmente das sombras… e é o início de uma investigação entre a realidade e a ilusão.
O que aconteceu no quarto com a vista para o lago?

Enquanto ela luta para se reconstruir, Anne é apanhada nestes enigmas que se multiplicam, numa busca que a levará para além de si mesma, para as fronteiras da loucura…
Saberá a Anne como se encontrar depois desta viagem à Escócia?

Couverture As lagrimas do Lago - Les Larmes du Lac - portugais
Couverture As lagrimas do Lago – Les Larmes du Lac – portugais

Traduction des Larmes du Lac en Portugais

Depuis l’an dernier, je suis inscrite sur la plateforme Babelcube, qui met en relation des auteurs et des traducteurs. (Je prévois de vous parler de cette plateforme et de mon expérience dans un autre article)

C’est ainsi qu’une traductrice portugaise m’a contacté pour travailler sur mon livre ! Ce n’était pas une langue à laquelle j’avais pensé de prime abord, ne la parlant pas et voyant mal comment promouvoir mon livre dans ce pays, mais je me suis finalement laissée tenter 🙂

C’est donc dans cette langue si musicale que sortira la première traduction de ce roman ! 🎉☀

Continue reading
« Older posts

© 2021 Marie Havard

Theme by Anders NorenUp ↑