Merci à Sofia Rebelo pour son travail de traduction.

Souvenez-vous, Babelcube m’avait permis d’entrer en relation avec une traductrice mais en échange, gardait les droits et l’exclusivité sur le texte. Les 5 ans sont désormais passés, et j’ai récupéré la totalité des droits. Je peux donc diffuser le texte sur les plateformes que je veux, appliquer des promos quand je veux etc…

L’occasion de remercier à nouveau mes deux traductrices, Jacquie Bridonneau pour la version anglaise (The Lake still Sobs) et Sofia Rebelo pour la version portugaise (As Lagrimas do Lago), pour leur travail chronophage et de qualité, à l’heure où l’IA met à mal ce métier.

Quand vous m’achetez une version étrangère de mon roman, je reverse 50% des royalties à la traductrice.

A versão portuguesa de Larmes du Lac está disponível em ebook e papel na Amazon

Obrigado a Sofia Rebelo pelo seu trabalho de tradução.

Lembrem-se que a Babelcube me permitiu entrar em contacto com uma tradutora, mas, em troca, ficou com os direitos e a exclusividade sobre o texto. Os cinco anos já passaram e eu recuperei todos os direitos. Assim, posso divulgar o texto nas plataformas que quiser, aplicar promoções quando quiser, etc.

Aproveito para agradecer novamente às minhas duas tradutoras, Jacquie Bridonneau pela versão em inglês (The Lake still Sobs) e Sofia Rebelo pela versão em português (As Lagrimas do Lago), pelo seu trabalho demorado e de qualidade, numa altura em que a IA está a prejudicar esta profissão.

Quando me compra uma versão traduzida, eu repasso 50% dos direitos autorais à tradutora.